رد: هــذليـات...(1)
In fact I did not understand it, but I know that is beautiful thing out of the brilliant poet mocks all components of the speech, however difficult and give it the best suit and meaning of this is poetic and my best friend Imad al-Obeidi, who is the first to suffer the bitterness of exile, and being away from family and loved ones Secondly, it's bitterness and difficulty of life in Arab Republic of Egypt to make it extracts words difficult, complex and refreshing the memory and then enjoyed by his loyalists and fans to thank him very much and I'm in the most longing for seeing and chatted and Concerns fresh modern forward creative and I wish you luck with all your earthly and eschatological long.
Your friend Abu Abdullah
With my love
|